الخدمات / التقارير والنشر

تخصص 05 · النشر

صفحات تستحقّ الطباعة.

من برنامج بحثي لـ WISE إلى سلسلة اتجاهات كبرى لـ DIFI إلى خريطة وطنية لحماية الطفل — نصمم التقارير التي يرجع إليها الناس فعلاً. أنظمة تحريرية ثنائية اللغة، وإدارة إنتاج محكمة، وجاهزية للطباعة في كل مرة.

ما نصنعه

بجودة البحث. جاهزة للبيع.

نشر يحترم المحتوى ويُقرأ جيداً باللغتين. أنظمة تحريرية تتوسّع عبر سلسلة تقارير، لا تخطيطات مرّة واحدة.

01

التقارير السنوية

تقارير سنوية مؤسسية وحكومية. ثنائية اللغة، بتصوير بيانات، طباعة ورقمي.

02

تقارير البحث

أنظمة تحريرية كاملة للبرامج البحثية. تطابق مثالي عربي/إنجليزي، وصرامة InDesign.

03

الكتب والكتالوجات

تصميم تحريري، وإخراج طباعي، وتصميم أغلفة. تجاري أو أكاديمي، بإدارة إنتاج طباعي.

04

الهوية التحريرية

اللغة البصرية التي تربط سلسلة تقارير عبر السنوات والأعداد.

05

التحرير والتدقيق

تحرير هيكلي، وتدقيق، ومراجعة. ثنائي اللغة — عربي وإنجليزي بمتحدّثين أصليين.

06

الترجمة والإخراج

ترجمة كاملة بإشراف تحريري. إخراج RTL يتولّاه مصممون يفهمون التركيب العربي.

دليل

ست سنوات من التقارير. صوت تحريري واحد.

منشورات صمّمناها وأنتجناها وسلّمناها.

WISE (مؤسسة قطر)

تقارير بحثية، 2019–2023

DIFI

التماسك الأسري، سلسلة الاتجاهات الكبرى، دراسة LAS-COVID

وزارة العمل

خريطة وطنية لحماية الطفل

معهد جامعة قطر SESRI

بحث تكلفة-عائد

جامعة جورجتاون قطر

تقارير برامج

مترو الدوحة

معلومات الركّاب

كيف نعمل

ست مراحل. فريق واحد.

01

الموجز ونطاق المحتوى

حجم المحتوى، ومزيج اللغات، وعدد النسخ، والموعد. مُحدَّد قبل البكسلات.

02

النظام التحريري

شبكة، وتسلسل خطوط، ولون، ونمط تصوير بيانات. مُطبَّق على فصل عيّنة أولاً للاعتماد.

03

تدفّق المحتوى

المحتوى داخل، وأول إخراج. هنا تُجاب الأسئلة الهيكلية.

04

التصميم وتصوير البيانات

رسماً برسم، وإنفوغرافيك بإنفوغرافيك. ليس مخزوناً — كل عنصر مخصّص للبيانات.

05

المراجعة والجودة

مراجعة متعددة الجولات بين المحرّر والمصمم والعميل. بروفة طباعة إن استحقّت النسخة.

06

التسليم الطباعي والرقمي

إدارة إنتاج طباعي، وPDF رقمي، وePub. كل الصيغ تُسلّم معاً.

أعمال حديثة

دليل، لا وعود.

كل الأعمال ←

FAQ

التقارير — أسئلة مُجابة.

كم يستغرق تقرير؟+

3–12 أسبوعاً حسب الطول ومزيج اللغات. كتاب 80 صفحة بترجمة كاملة: 8–10 أسابيع. تقرير 40 صفحة بمحتوى جاهز: 3–4 أسابيع.

هل تتولّون الترجمة؟+

نعم — ترجمة كاملة، ومراجعة تحريرية، وإخراج ثنائي اللغة. نُطابق المترجم مع نوع المحتوى (أكاديمي أم تسويقي).

ما البرمجيات التي تستخدمونها؟+

Adobe InDesign للإخراج التحريري، وIllustrator للإنفوغرافيك، وPhotoshop للصور. صيغ PDF/X-4 وePub جاهزة.

هل تتولّون التيبوغرافيا العربية على أصولها؟+

نعم — عربية أصلية، لا عربية بخطوط لاتينية مُجبَرة. اختيار خط، وكشيدة، وتركيب RTL، ومطابقة x-height.

عربي/إنجليزي مرآة أم كتاب واحد ثنائي؟+

مرآة — شبكة مصمّمة للغتين من الصفحة الأولى. تركيب RTL لا قلب. نفس بنية المعلومات، تدفّق قراءة مختلف.

هل تديرون الإنتاج الطباعي؟+

نعم — إدارة ألوان، واختيار مطبعة في قطر أو الخليج، وإشراف تسليم. ملفات جاهزة تُسلَّم للمطبعة التي نعتمدها.

ما أنواع المنشورات التي تتخصّصون فيها؟+

تقارير مؤسسية وحكومية، ومنشورات بحثية، وتقارير سنوية، وكتب، وكتالوجات. أي شيء يحتاج صرامة تحريرية واحتراماً للغتين.

هل تتولّون الكتابة أو التحرير أيضاً؟+

التحرير نعم — نسخ، وهيكلي، وتدقيق. الكتابة عند الطلب، غالباً مع فريقنا التحريري.

ملاحظات ميدانية

التقارير — مقالات.

كل المقالات ←

تخصصات أخرى، الغرفة نفسها

لديك مخطوطة؟ لنجعلها تُغنّي.

عدد كلمات، وموعد، ومزيج لغات — بنطاق وسعر خلال يوم عمل.

أرسل موجز نشر
Made in Higgsfield